Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

piątek, 11 marca 2016

Lekcja angielskiego z Pipą

Dziś w nocy natknęłam się na ten skecz kabaretu Ani Mru-Mru i padłam za śmiechu :D No i oczywiście nie mogłam go tak po prostu zostawić, więc stworzyłam dla Was post. Zapraszam na lekcję angielskiego z Pipą - czyli jakie idiomy, wyrażenia i słówka zostały użyte, a jakie powinny być użyte!


A myśleliście, że o czym jest ten post? :)




Moja ulubiona część zaczyna się od 8 minuty. No to lecimy: 

  • jesteś mi bardzo droga - you are me very road - poprawnie: you are dear to me
  • czuję do ciebie pociąg (klasyk :D) - I feel train to you - poprawnie: I feel attracted to you
  • to mnie niepokoi - it me no rooms - poprawnie: it worries me / bothers me
  • zespół szkół ogrodniczych - garden school band - poprawnie: Gardening School Complex
  • dziura zabita dechami - hole killed by desks - poprawnie: the woods / dullsville / armpit of the world
  • a teraz kawa na ławę! - and now coffee on table - poprawnie: and now without beating about the bush
  • bez ogródek - without small garden - poprawnie: openly / bluntly
  • pomimo tego - after-me-mo-this (hahahaha) - poprawnie: nevertheless 
  • przełamaliśmy pierwsze lody - we break first ice-cream - poprawnie: we broke the ice
  • nie łudź się - don't boat yourself - poprawnie: don't live in a dreamworld / don't delude yourself
  • siatkówka mi się odkleja - my volleyball from glue - poprawnie: my retina is detached (na pewno się komuś przyda)
  • już po ptokach! - it's after birds - poprawnie: it's all over 
  • nie rób scen - don't make stages - poprawnie: don't make a scene
  • Szczepan - Piss Man :D :D :D 
  • zapalenie opon mózgowych - brain tire fire - poprawnie: meningitis


8 komentarzy:

  1. Świetny pomysł! - nie znałam tego skeczu ;)

    OdpowiedzUsuń
  2. Witaj, Ciekawe czy takich numerów ma ten kabaret więcej? Interesująca byłaby z takim materiałem lekcja. Pozdrawiam i zapraszam do siebie!

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Znam jeszcze "angielskie rozmówki" o wymowie, też niezłe ;)

      Usuń
  3. Tłumaczenie podobne, ale sens zupełnie inny. Świetny pomysł na wpis, genialnie!

    OdpowiedzUsuń
  4. Bardzo się cieszę, że się podoba! :)

    OdpowiedzUsuń
  5. Śmiesznie się to trzyma, niby sens taki sam, ale jednak subtelna różnica jest :D Aż sobie pozwolę skorzystać z tego na swoich lekcjach

    OdpowiedzUsuń

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...