poniedziałek, 7 września 2015

Francuski od kuchni



Witajcie w kolejnej odsłonie akcji blogerów językowo-kulturowych - Miesiąc Języków. 26 września obchodzimy Europejski Dzień Języków i, korzystając z okazji, wymyśliliśmy, że każdy z wybranych przez nas języków będzie miał swój dzień, w którym opiszemy go z perspektywy naszego kraju i języka. 

Dzisiejszym bohaterem jest język francuski, który postaram się Wam przedstawić z "angielskiej" perspektywy. Będzie trochę kulturowo i trochę językowo, ponieważ postanowiłam pokazać Wam jaki wpływ ma Francja na kuchnię amerykańską oraz co z francuskiego słownictwa jedzeniowego pożyczył sobie język angielski. Zapraszam! :)




Amerykanie lubią jeść i oprócz hamburgerów w swoim jadłospisie posiadają wszelakie potrawy pożyczone z Francji. Jakie? Po małym researchu w sieci przedstawiam Wam TOP 5 dań francuskich popularnych w USA.


1. Frytki



Mimo, że od lat Belgowie roszczą sobie prawo do uznania ich ojczyzny za kraj pochodzenia frytek, niektóre źródła podają, że frytki to danie, które po raz pierwszy było serwowane na paryskim moście Pont Neuf. 

Popularne jest twierdzenie, że amerykańscy żołnierze zetknęli się z tym daniem we Francji podczas I wojny światowej. Inni jednak twierdzą, że nie było to we Francji, lecz w południowej Belgii, gdzie dominował język francuski, a żołnierze niesłusznie określili owe smażone ziemniaki jako French fries i przywieźli to określenie do USA. 




2. Desery
   
crêpe



Amerykanie uwielbiają francuskie desery. Wśród najpopularniejszych znajdują się crêpes, czyli bardzo cienkie naleśniki, zazwyczaj wykonanego z mąki pszennej, podawane z nadzieniem.


 
   
   crème brûlée






Kolejnym popularnym deserem jest crème brûlée. Jest on przygotowywany na bazie kremu z jaj, śmietany i cukru, uwieńczony warstwą karmelu Podawany jest zwykle schłodzony w kokilkach.


  
soufflé





No i oczywiście soufflé, w Polsce znany jako suflet. Jest to potrawa z utartych żółtek i ubitej piany z białek jaj z dodatkiem owoców albo warzyw, zapiekana i podawana na gorąco. 






3. Croissants


Zawsze mam problem, jak to poprawnie wymówić (help!). Jak wiadomo, są to rogaliki z ciasta francuskiego, tradycyjnie bez nadzienia. Pierwszy oficjalny przepis na croissanty pochodzi już 1839 roku, a najbardziej sławne stały się w latach 70. XX wieku, w odpowiedzi na amerykański boom fast-foodowy. Dziś w USA są równie popularne jak we Francji i całej Europie. 







4. Zupa cebulowa


Początki tego dania sięgają czasów starożytnych. Jednak największą popularność zupa zdobyła w latach 60. XX wieku, kiedy to właśnie Stany Zjednoczone zaczęły interesować się kuchnią francuską. bazą jest wywar mięsno-warzywny lub warzywny, a dodatkiem smażona cebula. Podawana z grzankami z pszennej bułki i warstwą startego sera.





5. Tost francuski


Pochodzenie tostów francuskich jest bardzo skomplikowane i może sięgać nawet starożytnego Rzymu. Niektórzy twierdzą, że jest to wynalazek iście francuski, inni, że niemiecki, hiszpański, czy angielski. W 15-wiecznych angielskich przepisach wspomina się o pain perdu, a więc tostach z czerstwego chleba. Nazwa jak widać jest francuska, mimo, że zamieszczona wśród przepisów angielskich, ale od tego czasu zaczęła się upowszechniać jako french toasts czyli tosty francuskie.


Dziś, czy to w USA, czy we Francji, czerstwy chleb moczony jest w jajkach z mlekiem, smażony  z obu stron i podawany z dżemem, marmoladą, owocami, itp. 







Aż ślinka leci!!! Obiecałam, że będzie też językowo, więc przedstawiam Wam jedzeniowe słówka angielskie, zapożyczone z języka francuskiego. 

Jest ich tak dużo, że postanowiłam je podzielić na kilka kategorii. Lista jest oczywiście dużo dłuższa, tutaj podaję kilka przykładów:

owoce i warzywa
cabbage (kapusta), carrot (marchew), celery (seler), cherry (wiśnia), cucumber (ogórek), lemon (cytryna), mashroom (grzyb), lettuce (sałata), melon (melon), orange (pomarańcza), peach (brzoskwinia), tomato (pomidor), fruits (owoce), vegetables (warzywa)
mięso i ryby
bacon (bekon), beef (wołowina), pork (wieprzowina), poultry (drób), salmon (łosoś), sardine (sardynka), sausage (kiełbasa)
desery
biscuit (ciastko), caramel (karmel), chocolate (czekolada), cream (krem), jelly (galaretka), mousse (mus), sugar (cukier), tart (tarta)
przyprawy
basil (bazylia), cardamon (kardamon), cinnamon (cynamon), clove (goździk), mustard (gorczyca), vinegar (ocet)
napoje
aperitif (aperitif), cider (cydr), juice (sok), liqueur (likier)
dania
dinner (obiad), menu (menu), soup (zupa), supper (kolacja)
gotowanie
blanch (blanszować), boil (gotować), carmelize (karmelizować), fry (smażyć), parboil (gotować na parze), prepare (przygotować), roast (piec), taste (smakować)



Mam nadzieję, że zrobiliście się głodni ;) Zanim jednak pójdziecie coś zjeść, zajrzyjcie na pozostałe blogi i sprawdźcie jak język francuski jest widziany z różnych perspektyw! :)


Angielski punkt widzenia:
Angielski dla każdego - Angielski vs. francuski 

Chiński punkt widzenia:
Biały Mały Tajfun - Francuska "koncesja"

Francuski punkt widzenia:
Francuskie i inne notatki Niki - Amerykanin w Paryżu, czy Amerykanin w Brukseli?
Français mon amour - Moja francuska historia

Hiszpański punkt widzenia:

Kirgiski punkt widzenia:

Niemiecki punkt widzenia:

Rosyjski punkt widzenia:
Rosyjskie Śniadanie - Miłość rosyjskiego do francuskiego

Szwedzki punkt widzenia:

Włoski punkt widzenia:

A na koniec rozkład jazdy na najbliższy miesiąc. Koniecznie śledźcie w tym czasie mój blog! :)

4.09. (piątek) – chiński
7.09. (poniedziałek) – francuski
10.09. (czwartek) – kirgiski
13.09. (niedziela) – niemiecki
16.09. (środa) – rosyjski
19.09. (sobota) – szwedzki
22.09. (wtorek) – włoski
25.09. (piątek) – polski


9 komentarzy:

  1. Niektóre zapożyczenia bardzo mnie zaskoczyły, bo w ogóle nie kojarzą się z francuskimi odpowiednikami, ale domyślam się, że czasami słowo musi przejść dłuuugą drogę, żeby odnaleźć swoją ostateczną formę :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. rzeczywiście, cinnamon mi tutaj nie pasuje, po francusku to cannelle ;]

      Usuń
  2. O tak, zdecydowanie zrobiłam się głodna!

    OdpowiedzUsuń
  3. O, wiele języków napożyczało z kuchennego francuskiego najwyraźniej :D

    OdpowiedzUsuń
  4. Niedawno w ramach zajęć z włoskiego ucięłam sobie małą pogawędkę z moją lektorką na temat zapożyczeń, to świetny temat! I bardzo ułatwiający życie, jeśli ktoś się uczy języków, które miały/mają na siebie duży wpływ. Swoją drogą ciekawe, że crepes zostały w oryginalnej formie również po niemiecku, mimo że Niemcy mają słowo na naleśniki.

    OdpowiedzUsuń
  5. W końcu znalazłam czas, żeby obejrzeć filmik z Gordonem. Od teraz już nigdy nic nie będzie takie samo - a to wszystko przez ten kawał masła w croissantach ;)

    OdpowiedzUsuń
  6. I ja zgłodniałam, dobrze, że za chwilę będę jeść kolację ;) przypomniał mi sie też niedawno jedzony suflet na słono- własnie z warzywami. Przepyszny był!

    OdpowiedzUsuń
  7. To lecimy do Francji spróbować tych specjałów w restauracji :D

    OdpowiedzUsuń

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...